+86 135 35 58 64 55

Компания

Ваше имя (обязательно)

Телефон компании (обязательно)

Ваш Email (обязательно)

Город (обязательно)

Дополнительная информация
5+5+5 


Контакты

Кантонская Ярмарка товаров в Китае. Переводчик.

Кантонская ярмарка товаров… В Гуанчжоу и других городах Китая проходит много разнообразных по масштабу и тематике выставок. Но мне бы хотелось поговорить именно о самой крупной, проходящей 2 раза в год, Кантонской выставке. Мне приходилось учавствовать в этом международном мероприятии не один раз. И каждый раз я не перестаю удивляться разнообразию, огромному выбору и новизне видов производимой продукции. Здесь любой потребитель может найти для себя необходимую продукцию от производителя Китая. Идёшь по рядам и удивляешься: в этой стране производится всё, что угодно, от посуды, игрушки, одежды до автозапчастей, стройматериалов и оборудования. Огромный выбор товаров и поставщиков со всех уголков Китая. Именно поэтому любому клиенту открывается возможность выбора, где сотрудничать с поставщиками – на севере или на юге Китая.

Кроме этого нет никаких проблем с отправкой груза из Китая. Портов в Китае тоже хватает. Это и морские порты Дунбэйского побережья (провинции Хэйлунцзян, Цзилинь, Ляонин), морские порты Хуабейского побережья (провинция Хэбэй, города центрального подчинения Тяньцзинь и Пекин), морские порты провинции Шаньдун, Цзянсу, Чжэцзян и город центрального подчинения Шанхай, также много портов на юге Китая, и речные порты. Кроме этого способа отправки груза клиенты могут выбрать железнодорожную перевозку груза, например, через станцию Забайкальск.

Отправка и растаможка груза – один из главных вопросов, который обсуждается на выставке и не только. Есть клиенты, которые не первый год работают с Китаем и знакомы со всеми сложностями данной процедуры. Остальная же часть узнаёт обо всём только на выставке. И вот здесь я бы посоветовала таким клиентам заранее осведомиться, подобрать для себя наиболее подходящий способ оплаты и доставки груза. А если у Вас нет на это времени, я с удовольствием ознакомлю Вас со всеми процедурами, и мы вместе выберем наиболее удобный маршрут отправки товара. Я работаю не просто переводчиком китайского языка, но и владею знаниями ВЭД и смогу подсказать Вам правильные и наиболее выгодные варианты доставки и таможенной очистки товаров из Китая.

Ещё одна проблема, с которой приходится сталкиваться на выставках – это подготовка товара к загрузке в контейнер. Если мы работаем вместе, я помогу заключить все необходимые контракты с производителями Китая и подготовить документы, прослежу за сроками и процессом изготовления, проверю качество готового товара (что также очень важно) и отслежу загрузку контейнера. Во время работы я подготавливаю фотоотчёт и отправляю все данные о проделанной работе моему клиенту.

На самом деле очень полезно для клиента иметь своего представителя в Китае. Он работает с Вами от начала до конца. Сопровождает Вас на выставках по Вашей конкретной теме, связывается с производителями Китая, помогает оформить все необходимые таможенные документы, заключает договора и контракты, следит за всем процессом от и до. Таким образом, клиент может спокойно положиться в решении всех вопросов на своего представителя в Китае. Хотя встречались и случаи, когда клиенты предпочитали работать самостоятельно и напрямую связывались с поставщиками. Такая практика существует и исходы сотрудничества всякие разные, хорошие и не очень.

И ещё один момент, опять же по Кантонской выставке в Гуанчжоу. Совсем недавно, буквально за 2 дня до выставки со мной связался один клиент. Ему требовались услуги сопровождения на выставке. На тот момент у меня уже был заказ от других клиентов. Через несколько дней, когда выставка была уже в самом разгаре, со мной снова связывается первый клиент и спрашивает, не освободилась ли я, и не смогу ли я их сопроводить оставшиеся дни на выставке. Оказалось, что у них появились какие-то недовольства и претензии к работе их переводчика китайского. И они пожалели, что не связались со мной раньше. Поэтому от меня совет – займитесь поиском переводчика в Китае заблаговременно. Рынок переводчиков большой, спрос тоже немалый. Но ведь, как известно, переводчиков  в Китае на “3” много, переводчиков на “4” – есть, а переводчиков на “5” – как иголки в стоге сена. Поэтому всем хотелось бы пожелать найти своего “классного” переводчика или представителя в Китае, который станет Вашей опорой и подмогой и поможет провести все дела на “5”.

Желаю всем клиентам и их переводчикам китайского удачи и успехов в работе с Китаем!